درباره وبلاگ

كاري از تيم اينترنتي آپادانا
فهرست اصلی
آرشيو موضوعی
وبلاگ هاي ما
دنياي عكس آپادانا
شبكه انگليسي آپادانا
شبكه علوم كامپيوتري آپادانا
شبكه علمي آپادانا
شبكه زيست شناسي آپادانا
شبكه اسلامي آپادانا
شبكه ادبي آپادانا
شبكه خبري آپادانا
شبكه موسيقي آپادانا
شبكه ورزشي آپادانا
شبكه سينمايي آپادانا
شبكه هري پاتر آپادانا
لينك باكس آپادانا
گروه اينترنتي آپادانا
تلويزيون آپادانا
نوشته های پيشين
طراح قالب
POWERED BY
دهمین نشست بررسی کتابهای طنز "دگرخند"، برای نقد کتاب "شوکران شیرین"، با حضور اسد الله امرایی و مهدی یزدانی خرم، به کوشش دفتر طنز حوزههنری در تالار اندیشه برگزار شد.
امرایی در ابتدای این نشست به نحوه مطرح شدن ایده این کتاب و گردآوی داستانهای آن اشاره کرد و گفت: فکر انتشار کتابی که حاوی داستان های طنز جهان باشد، اول بار در نشریه گلآقا و در گفتوگو با مرحوم باقری و عمران صلاحی مطرح شد. در کشور ما داستانهای طنز جهان بسیار کم ترجمه شده بود و آن مقدارهم که موجود بود، پیش از انقلاب درآمده بودند.
او افزود: این بود که تصمیم گرفتم دو مجموعه از داستانهای طنز گردآوری کنم که مجموعه اول آن زیرعنوان "تلخ عین عسل" با ترجمه خودم منتشر شد و پنج سال بعد، یعنی سال 1380، مجموعه دوم که "شوکران شیرین " نام داشت و حاصل کار مترجمان مختلف بود به چاپ رسید.
امرایی یادآور شد: آنچه در جمعآوری قصههای این مجموعه برای من اهمیت داشت، خود اثر بود و به همین دلیل، از استادان ترجمه و از مترجمان تازه کار اما کاربلد، دعوت به کار کردم.
مهدی یزدانی خرم نیز که به عنوان منتقد در جلسه حاضر بود، "شوکران شیرین" را جزو پرفروشترین کتابهای زمان خودش توصیف کرد و در شرح آن گفت: برای شوکران شیرین میتوان چند ویژگی مثبت برشمرد؛ اول اینکه از آثار نویسندگانی استفاده شده که ذهنیتی مدرن دارند و کتاب صرفا آرشیوی از نویسندگان مختلف نیست.
او افزود: بخش عمدهای از گیرایی یک اثر طنز، به مفاهیم فرهنگی کاربردی کشور متبوعش برمیگردد و ممکن است طنزی که در یک کشور موفق بوده است برای مخاطب ایرانی جذاب نباشد. نکته مثبت دوم این کتاب به نظرم این است که اکثر نویسندگانش زبان بینالمللی دارند و ما مخاطبان ایرانی میتوانیم دغدغههایشان را درک کنیم.
این روزنامهنگار ادامه داد: میتوان این طور نتیجه گیری کرد که گردآورنده شوکران شیرین نکاتی را که گفتم، مد نظر داشته است.
امرایی در پاسخ به او گفت: پارودی، یکی از جنبه های طنز است. ما البته خیلی از واژهها را به طنز ترجمه می کنیم. یکی از عواملی داستانهای این مجموعه را به هم ربط میدهد شکل پارودیک آنهاست. این تلخی فضا برای کسانی که فکر می کنند طنز باید انسان را به خنده وادارد نیست، بلکه گاهی طنز چیزی است که ما را به گریه میاندازد.
یزدانی خرم با اشاره به اینکه بسیاری از داستانهای این مجموعه به تحریف تاریخ منجر شدهاند، اظهار داشت: وودی آلن در داستانش ابر اسطوره سقراط را دست میاندازد و با تاریخ رویارو میشود. رویارویی ادبیات مدرن با تاریخ، دغدغه بسیاری از نویسندگان بوده است و در بسیاری از آثار برتر طنز، به خصوص در طنز موقعیت، تاریخ جعل میشود. این را هم بگویم که در عین حال، نقد پدیدارشناسانه به ما آموخته است که اثر هنری را باید با پسزمینه تاریخی آن مطالعه کرد. سوال من این است که چرا در آثار این طنزنویسان تاریخ جعل میشود؟
گردآورنده کتاب "شوکران شیرین" در این باره توضیح داد: نویسندهای که نمی تواند حرف خود را مستقیما بزند مجبور است با واگرد تاریخی آن را بیان کند. آخوندزاده در نامهای به احمد طالبزاده مینویسد؛ "اگر نمی توانی چیزی را بنویسی که در کشور خودت اتفاق افتاده، نام کشور و اسم آدمها را عوض کن". این درسی است که یک طنزنویس به طنزنویس دیگر میدهد. داستانهای این مجموعه یک به یک انتخاب شدهاند و در اختیار مترجمان قرار گرفتهاند. اغلب داستانها دغدغههای انسان امروز را در موقعیتهای دیگری را بیان می کنند.
امرايي در پایان اظهار داشت: زمانی من آثاری را که برای جشنواره شعر صلح ارایه میشد، ترجمه می کردم. شعری از یک شاعر افغانی به دستم رسید که در آن به از بین رفتن افغانیها در جنگ اشاره کرده بود و اینکه ما از بین می رویم تا روزنامه نگاران جایزه بگیرند. به گمان من اینجا شما با موقیتی روبه رو میشوید که طنز است، اما واقعی، و وقتی تمام می شود، تلخی اثر باقی می ماند، و این یعنی موفقیت طنزنویس.
نوشته شده توسط سهراب سپهري در پنجشنبه هفدهم خرداد 1386 ساعت موضوع اخبار | لينک ثابت
چهارمین کنگره بین المللی نسخ خطی با عنوان «نسخ خطی ترجمه شده» روز گذشته با مشارکت 50 محقق از 30 کشور جهان در کتابخانه اسکندریه مصر آغاز به کار کرد.
به گزارش پایگاه اینترنتی الجزیره ، نسخه شناسان جهانی در این کنگره 4 روزه درباره گوشه های ناپیدا و ناشناخته میراث اسلامی – عربی به بحث و گفتگو خواهند پرداخت.
یوسف زیدان ، مدیر مرکز و موزه نسخ خطی کتابخانه اسکندریه ضمن اشاره به نقش ترجمه در پیشرفت تمدن گفت: ترجمه پل اصلی ارتباطی مسلمانان برای دنبال کردن تمدن ملت های دیگر بوده است.
وی افزود: تمدن یهودیت ، مسیحیت و یونانی به این وسیله در ابتدا به زبان سریانی و پس از آن عربی و آنگاه به زبان لاتین و زبان های دیگر اروپایی منتقل شد.
اولین کنگره نسخ خطی با عنوان «نسخه های خطی هزاره» سال 2004 ، دومین کنگره سال 2005 و سومین کنگره سال 2006 برگزار شد.
محققانی از آمریکا ، آلمان ، فرانسه ، ایتالیا ، بلژیک ، یونان ، انگلیس ، ژاپن ، لبنان ، سوریه ، مغرب ، امارات و مصر در این کنگره حضور دارند.
نوشته شده توسط سهراب سپهري در پنجشنبه هفدهم خرداد 1386 ساعت موضوع اخبار | لينک ثابت
تام وین فروشنده کتاب های دست دوم در کانزاس سیتی آمریکا در اعتراض به بی علاقگی مردم به خواندن و خرید کتاب اقدام به سوختن کتاب هایش کرد.
به گزارش آسوشیتدپرس ، وی در حالی که نخستین قسمت از کتاب هایش را آتش می زد خطاب به کسانی که جلوی مغازه اش اجتماع کرده بودند ، گفت : این مراسم تشییع اندیشه و فکر در آمریکای امروز است.
تا رسیدن ماموران آتش نشانی، آتش سوزی مدت 50 دقیقه ادامه داشت. وی چون اجازه سوزاندن نداشت ، ماموران آتش نشانی آتش را خاموش کردند.
وین گفت: دفعه بعد اجازه سوزاندن خواهد گرفت.
او گفت: خیال دارد ماهی یک بار کتاب هایش را بسوزاند تا وقتی که همه آنها – حدود 20 هزار جلد – سوزانده شود.
نوشته شده توسط سهراب سپهري در پنجشنبه هفدهم خرداد 1386 ساعت موضوع اخبار | لينک ثابت
نخستين اردوي آموزشي صنعت چاپ ويژه خبرنگاران بار ديگر بر اين نکته انگشت گذاشت که جايگاه صنعت چاپ در نظام صنعتي و علمي کشور هنوز مشخص نيست.
اين در حالي است که بر اساس تحقيقات شرکت (KBAيکي از بزرگترين موسسات تحقيقاتي در حوزه ارتباطات جهان اين صنعت در ميان کشورهاي بزرگ جهان) يکي از 5صنعت اول بوده است.
در اردوي آموزشي صنعت چاپ - که با برگزاري چند نشست تخصصي و حضور استادان و کارشناسان حوزه چاپ کشور در شرکت چاپ و نشر بانک ملي ايران برگزار شد بر خلائها و نبود تعريف هاي مشخص در حوزه چاپ تاکيد شد.
دکتر عليرضا پورممتاز، نويسنده و پژوهشگر حوزه چاپ در اين برنامه با بررسي جايگاه صنعت چاپ در جهان امروز و با اشاره به تحولات گسترده وسيع حوزه ارتباطات خواستار آماده سازي نيروهاي انساني بويژه در حوزه چاپ براي همپا شدن با تحولات شد. مهندس رضا نورايي ، کارشناس صنعت بسته بندي نيز در مقاله اي با توجه به جايگاه صنعت چاپ در بسته بندي و توسعه صادرات غيرنفتي ، به نبود مديران پروژه (دارندگان دانش عمومي حوزه چاپ) در کنار مجريان (مديران چاپخانه ها) اشاره کرد و خواستار روشن شدن تعريف و جايگاه اين گروه در حوزه چاپ شد.
مهندس رضا منصوري ، مديرعامل شرکت چاپ و نشر بانک ملي ايران هم درباره چاپ امنيتي و کاربرد آن در صنعت بسته بندي سخن گفت و مهندس شهرابي ، از مديران اين شرکت به بررسي پارامترهاي امنيتي در توليد اسناد بانکي و امنيتي از جمله: چکها، چک پول و ديگر اوراق امنيتي مثل بليت ، بن و...پرداخت.
وي طراحي بيش از 26پارامتر در چاپ اسناد بانکي از جمله چک پولها را از مسائل مهم مربوط به جلوگيري از جعل اين اسناد عنوان کرد و با اشاره به پيچيدگي هاي خاصي که براي جلوگيري از جعل پيش بيني مي شود، خواستار توجه مردم به اين پارامترها شد.
وي استفاده از کاغذ ويژه برکهاي مغناطيسي و استفاده از نشانه هاي شناسايي از جمله ضدکپي ، استفاده از نام بانک و نوشته هاي ريز مخفي را از پارامترهاي امنيتي عنوان کرد.
مهندس مجيد خسروي ، کارشناس چاپ نيز با اشاره به اين که گردش مالي حوزه چاپ جهان در سال 2003که بيش از 500ميليارد يورو بوده بنابر پيش بيني ها اين گردش در سال 2010بالغ بر 552هزار ميليون يورو خواهد شد خواستار روشن شدن جايگاه اين صنعت در کشور شد.
نوشته شده توسط سهراب سپهري در پنجشنبه هفدهم خرداد 1386 ساعت موضوع اخبار | لينک ثابت
ايبنا: دکتر طاهره صفارزاده شاعر و قرآن پژوه در حاشيه کنگره بين المللي ادبيات امريکاي لاتين گفت: ادبيات ايران و امريکاي لاتين در برابر قدرتهاي جهاني در يک صف مشترک هستند و ما نسبت به مسائل روز جهان همان احساسي را داريم که در امريکاي جنوبي وجود دارد.
وي به ايبنا گفت: ما با اهالي امريکاي لاتين يک تفاهم اساسي داريم و آن ، احساس قدرتمندي است که مقاومت در برابر زورگويي هاي جهاني را موجب مي شود. به باور صفارزاده که آثارش در کشورهاي آرژانتين و مکزيک نيز ترجمه و منتشر شده است ، شعر مقاومت فارسي شباهت بسياري با سروده هاي برخي شاعران امريکاي لاتين دارد. علت استقبال از شعر ايران در آن منطقه و استقبال از شعر امريکاي لاتين در ايران نيز همين موضوع است.
صفارزاده درباره دستاوردهاي کنگره ادبيات امريکاي لاتين گفت: اين کنگره بخوبي احساسات مشترک اهل قلم امريکاي لاتين و نويسندگان ايراني را نمايان کرد.
نوشته شده توسط سهراب سپهري در پنجشنبه هفدهم خرداد 1386 ساعت موضوع اخبار | لينک ثابت
محدثي گفت: پنجاهمين شماره فصلنامه كه ويژه بهار است، آماده شده و به زودي منتشر ميشود.
وي افزود: در اين شماره فصلنامه شعر، نگاهي ويژه به شعر امروز كرمانشاه داريم و به معرفي شاعران آنجا و بررسي شعر اين شاعران پرداختهايم.
سردبير فصلنامه شعر درباره ديگر مطالب اين شماره گفت: مصاحبه بلند و مفصل با صابر امامي در موضوع شعر و صداقت، نقد ترانههاي احمد شاملو به قلم سيامك بهرامپور، نقد محمد كاظم كاظمي به قرائت مرحوم حسن حسيني از شعر بيدل و مقالهاي از خسروي، استاد دانشگاه شيراز در نقد و تحليل شعر اخوان از مهمترين مطالب اين شماره است.
وي افزود: در اين شماره مطابق ديگر شمارهها گزيدهاي از شعر شاعران معاصر هم منتشر ميشود.
نوشته شده توسط سهراب سپهري در جمعه چهارم خرداد 1386 ساعت موضوع اخبار | لينک ثابت

به نقل از هفتهنامه «نيوزويك»، اين نويسنده كه در ژانويه 2007 درگذشت و در دهههاي شصت و هفتاد ميلادي به عنوان خبرنگار خبرگزاري رسمي لهستان(PAP) در خارج از كشورش فعاليت ميكرده، اين گزارشها را با نام مستعار «شاعر» يا «ورا كروز» از سالهاي 1967 تا 1972 مينوشته است.
اين افشاگري بر اساس دسترسي هفتهنامه «نيوزويك» به اسنادي در اين رابطه صورت گرفته است.
در زمان حكومت كمونيستي لهستان، مردم اين كشور براي دريافت خروج از اين كشور مجبور ميشدند كه همكاري با سرويس امنيتي و اطلاعاتي كشورشان را بپذيرند.
اين هفتهنامه مدركي را منتشر كرده كه طبق آن نشان داده ميشود كه سرويس امنيتي و اطلاعاتي لهستان در نامهاي، گزارشات ريشارد كاپوشينسكي را فاقد «اطلاعات اساسي» خوانده است.
به گفته هفتهنامه «نيوزويك»، سرويس امنيتي و اطلاعاتي لهستان از نويسنده معروف كشورش ميخواسته كه اطلاعاتي را درباره سرويس امنيتي و اطلاعاتي كشورهاي آمريكا، اسراييل و آلمان غربي، به دست دهد.
ريشارد كاپوشينسكي (Ryszard Kapuscinski)، كه نامش بارها براي دريافت جايزه نوبل ادبيات مطرح شده بود، روز سهشنبه 23 ژانويه، در سن 74 سالگي در بيمارستاني در ورشو درگذشت.
اين نويسنده كه آثارش به بيش از سي زبان زنده دنيا ترجمه شده، 4 مارس 1932 در منطقه قديمي پينك واقع در شرق لهستان، كه اكنون جزو كشور بلاروس است، به دنيا آمد. او در سن هفت سالگي با مادرش به سيبري مهاجرت كرد و پس از سالها دوري از وطن به ورشو آمد.
كاپوشينسكي اولين شعر خود را در سن 17 سالگي منتشر و از همان زمان كار روزنامهنگاري را آغاز كرد.
اواخر دهه پنجاه قرن بيستم بود كه كاپوشينسكي با نوشتن گزارشهايي از كنگو در روزنامههاي لهستان، به شهرت رسيد.
اين روزنامهنگار طي اقامتش در كشورهاي مختلف آفريقا، آمريكاي جنوبي و آسيا، از جمله ايران، از نزديك شاهد جنگهاي داخلي و انقلابهاي بسياري بود كه منجر به تغيير نظامهاي سياسي اين كشورها شده بودند. او مشاهداتش را در قالب كتابهايي منتشر كرد. «از جنگي به جنگ ديگر»(1976)، «جنگ فوتبال»(1987) كه درباره آمريكاي لاتين است، «نجاشي»(1978) كه درباره سرنگوني ديكتاتور اتيوپي است و «شاه يا زيادهروي در قدرت»(1982) كه درباره سقوط آخرين شاه ايران است، از جمله كتابهاي كاپوشينسكي است.
او همچنين در دهه هشتاد ميلادي نظراتش را در قالب مجموعه مقالاتي با عنوان «حواشي»(1986) و «كلمات قصار»(1990) منتشر كرد. آخرين كتابي كه از كاپوشينسكي منتشر شد، «سفرهاي من با هرودوت» بود كه در سال 2004 به چاپ رسيد.
نوشته شده توسط سهراب سپهري در جمعه چهارم خرداد 1386 ساعت موضوع اخبار | لينک ثابت

به گزارش خبرگزاري فارس، پيش از اين پدرام پاكآيين عهدهدار اين مسئوليت بوده است.
علي آقاغفار در سال 1336 در تهران متولد شده و فارغالتحصيل رشته علوم سياسي است. سردبير اجرايي مجله نهال انقلاب، جانشين مديريت انتشارات نيروي مقاومت، معاون اجرايي انتشارات كل سپاه پاسداران، جانشين مركز آموزشهاي تخصصي، سردبير مجله خانوادگي آشنا، مدير نقد نشريات سپاه، دبيرسرويس فرهنگي روزنامه ايران (ادب و هنر)، معاون نظارت تخصصي بر تبليغات سپاه، دبيرسرويس اجتماعي روزنامه جوان، سردبير ارشد مناطق شرق همشهري محله، مدير نشر و تأليف دفتر سياستگذاري و نظارت بر تبليغات سپاه و داوري دهها دوره انتخاب بهترين كتاب دفاع مقدس، سوابق كاري آقاغفار است.
وي همچنين داستانهايي در حوزه كودكان، نوجوانان و بزرگسالان دارد كه از ميان آنها ميتوان به «بلور غرور»، «در آغوش امواج»، «سر و شبهاي سرخ»، «قاب آبي» اشاره كرد.
نوشته شده توسط سهراب سپهري در جمعه چهارم خرداد 1386 ساعت موضوع اخبار | لينک ثابت
به نقل از واحد خبر حوزه هنري، پيش از برگزاري اين نشست، كارگاه آموزشي يك روزهاي نيز برپا ميشود كه در آن، ميرشكاك اصول و مباني طنزپردازي را تشريح ميكند.
كارگاه آموزشي طنز ساعت 9 صبح روز ياد شده در سالن اجتماعات حوزه هنري استان گلستان و مراسم شعرخواني ساعت 16 همان روز در كتابخانه عمومي ميرفندرسكي گرگان برگزار ميشود.
نوشته شده توسط سهراب سپهري در جمعه چهارم خرداد 1386 ساعت موضوع اخبار | لينک ثابت
به نقل از روابط عمومي معاونت هنري سازمان فرهنگي -هنري شهرداري تهران، سيد عباس سجادي مدير مؤسسه نغمه شهر با اعلام اين خبر گفت: هفتمين آيين آواي دوست به نكوداشت ترانه سراي نامدار«رحيم معيني كرمانشاهي» و يادمان زنده ياد«مجتبي ميرزاده» اختصاص دارد. در اين آئين كه به همت مؤسسه نغمه شهر در تالار انديشه حوزه هنري روز جمعه 4 خرداد ماه ساعت 17 برگزار ميگردد، از حميدرضا اردلان(پژوهشگر)، حميدرضا جعفري(صدابردار) معروف صفر زاده(سازنده ساز)، داود شيرازي( مدير انتشارات سنايي) و مرتضي مومني( تهيه كننده برنامههاي موسيقي) تقدير خواهد شد.
گفتني است معيني كرمانشاهي در سال 1300 در كرمانشاه متولد شده و در سنين جواني با برنامه راديويي « گلها» همكاري خود را آغاز كرد و سپس با تصنيف «اي وطن پرستان» به شهرت رسيد. ديوان شعر وي با نام«اي شمعها بسوزيد» در سال 1344 منتشر شده و به دنبال آن كتابهاي« فطرت» ،«خورشيد شب» و «حافظ برخيز» را تاليف كرد.
معيني كرمانشاهي نيز شهرتش را به دليل ترانههايش كسب كرد كه از آن ميان ميتوان به «روزگار كودكي» ،« آشفته حالي» ،«سنگ خارا» ،«كجا سفر رفتي» اشاره كرد.
همچنين هفتمين آئين آواي دوست به يادمان مجتبي ميرزاده آهنگساز و نوازنده ويولون و كمانچه نيز اختصاص خواهد داشت.
ميرزاده كه بيشتر فعاليتهنري خود را به تنظيم و باز شعري اركستراسيون اختصاص داد بسياري از سرودههاي نخست انقلاب از جمله سرود«شهيد مطهري» ،«ديو چون بيرون رود فرشته درآيد» و «لاله در خون خفته» را تنظيم كرده است.
سلسله آئينهاي آواي دوست از فرامرز پايور، بيژن ترقي، جليل شهناز، احمد ابراهيمي، حسن يوسف زماني، منصور نريمان، حسين صبحدل، سليم موذن زاده اردبيلي، پرويز مشكاتيان تجليل به عمل آورده و يادمان زنده يادان ابوالحسن صبا، علي تجويدي، درويش خان، منوچهر همايون پور، رحيم مؤذنزاده اردبيلي و ايرج بسطامي را برگزار كرده است.
نوشته شده توسط سهراب سپهري در جمعه چهارم خرداد 1386 ساعت موضوع اخبار | لينک ثابت

بهمني گفت: اين كتاب در برگيرنده 72 شعر در قالب غزل و سپيد است كه مدتي است براي چاپ به انتشارات دارينوش سپرده ام، امابنا به مشكلاتي هنوز منتشر نشد.
دبير علمي جشنواره «ايران ما» گفت: اين كتاب در برگيرنده شعرهاي دو سال من است، يعني گزيده اشعارم بعد از انتشار كتاب «اين خانه واژه نسوزي دارد» و درون مايه شعرها تغزل و مسايل اجتماعي است.
وي در پايان گفت: اين كتاب قرار است به همراه CD اشعار با صداي پرويز پرستويي منتشر شود كه دليل به تعويق افتادن آن نبود قانون كپيرايت در ايران است.
نوشته شده توسط سهراب سپهري در جمعه چهارم خرداد 1386 ساعت موضوع اخبار | لينک ثابت
در اين نشست كه در فرهنگسراي ارسباران برگزار ميشود، از پنج شاعر معاصر تجليل خواهد شد.
در مراسم اختتايمه «سومين جشنواره شعر ايران ما» روز پنجشنبه سوم خرداد ماه همزمان با سالگرد آزادسازي خرمشهر برگزار ميشود، تعدادي از سرداران دفاع مقدس هم حضور دارند.
به اين جشنواره بيش از 300 شعر از 150 شاعر به دبيرخانه جشنواره رسيده و دبير آن را عبدالجبار كاكايي بر عهده دارد.
هيات داوران بخش جنبي جشنواره سوم شعر ايران ماف متشكل از: رسول يونان و حميدرضا شكارسري (شعر نو)، سيداكبر ميرجعفري و بهروز ياسمي (شعر كلاسيك) هستند. بخش جنبي اين جشنواره شامل سه گروه «شعر كلاسيك»، «شعر نو» و اشعار «ويژه يكصد سالگي شهرداري تهران» است.
نوشته شده توسط سهراب سپهري در جمعه چهارم خرداد 1386 ساعت موضوع اخبار | لينک ثابت

انتشار كتاب"حافظ به روايت كيارستمي" واكنشهاي مختلفي را از سوي نويسندگان و كارشناسان ادبي در رسانهها درپي داشت كه بخشي از اين واكنشها انتقادي بود و علاوه بر كيارستمي متوجه بهاءالدينخرمشاهي و مقدمه تحسين آميز وي بر اين كتاب ميشد. گفتوگوي مفصل يك منتقد مشهور سينما با كيارستمي دراينباره كه اخيرا در يكي از روزنامههاي صبح به چاپ رسيد سعي در پاسخگويي به اين انتقادها داشت اما توضيحات بهاءالدينخرمشاهي حافظ پژوه معاصر كه تا كنون در پي پاسخ بر نيامده بود دراين باره شنيدني است.
اين حافظ پژوه در نخستين واكنش به اين انتقادها به خبرنگار ادبي فارس گفت: خيليها معتقدند كه اگر هر فرد ديگري غير از كيارستمي چنين كاري با حافظ ميكرد، من به تندي انتقاد مي كردم. با اين تفاسير به نظر ميرسد به دليل بالا رفتن سنم نرم خو شدهام.
خرمشاهي در جواب اين سوال كه چرا مقدمهاي كوتاه بر اين كتاب نوشته و درباره ويژگيهاي مثبت و منفي آن توضيح كافي نداده است، گفت: آن يك صفحه كه من بر اين كتاب نوشتهام، به هيچ وجه مقاله نبود، بلكه نامهاي مختصر بود كه آن را هم به درخواست ناشر نوشته ام.
وي افزود: وقتي كتاب به دستم رسيد، در ابتدا با ديد منفي به آن نگريستم، اما وقتي آن را خواندم، تاثير مثبتي بر من گذاشت و به نظرم كار جالبي آمد.
نويسنده كتاب "حافظ نامه" با اشاره به انتقادهاي بسيار بر اين كتاب گفت: عمده انتقادها به نام كتاب يعني« روايت كيارستمي» باز ميگردد. او بايد نام كتاب را گزينش اشعار حافظ مي گذاشت، نه روايت، زيرا اشعار اين كتاب حتي يك بيستم اشعار حافظ را هم در بر نميگيرد.
وي با تاكيد بر شانيت كيارستمي بر گزينش اشعار حافظ گفت: كيارستمي هم عكاس است، هم نقاش و هم فيلمساز. به بيان ديگر به چندين هنر آراسته است و اين ديد هنري به شانيت مي بخشد. البته نام كيارستمي هم بسيار تاثيرگذار بود، چون هر كس غير از او اين كتاب را به اين شكل روايت ميكرد، كتاب در انتشارات باد ميكرد!
وي افزود: عدهاي مي گويند اگر قرار باشد هر كس ديوان حافظ را از ديد خود روايت كند يا درباره آن شرح بنويسد، اشعار حافظ و درك ما از آنها دچار آسيب ميشود، اما من هميشه مي گويم كه اين حرف مغالطه است ، زيرا هيچ كس نمي تواند به حافظ صدمه بزند و اگر اين گونه بود در طول اين چند قرن بايد حافظ از چشمها ميافتاد.
خرمشاهي در پايان گفت: عدهاي هم معتقدند كه كيارستمي مقياس حافظ و انسجام غزل او را خراب كرده است.
اما من اين نظر را هم نمي پذيرم، زيرا مقياس شعر حافظ مصراع و بيت است. در واقع حافظ در بند سير عمودي غزل نيست و وزن و قافيه است كه اين سير عمودي را به ما القاء مي كند. البته من ايراداتي هم به روايت كيارستمي گرفتم و اين اشكالات را به كيارستمي سپردم تا موارد اشتباه و سست را اصلاح كند.
وي در پاسخ به برخي انتقادها درباره تناقض اظهارات تمجيد آميز وي از حافظ كيارستمي و نقدهاي شديد وي به كارهاي مشابه در سالهاي دور نظير انتقادات وي از حافظ شاملو گفت: حافظ شاملو با كاري كه كيارستمي انجام داده متفاوت بود. درواقع حافظ شاملو در برگيرنده نظريات او درباره قرائت شعرهاي حافظ و تصحيح ديوان او بود. ديدگاه شاملو دراين باره گاه بسيار علمي و هنري بود و گاه بسيار غير قابل قبول، اما كار كيارستمي خوانشي ديگرگونه از حافظ بر اساس نسخه هاي معروف است.
وي افزود: به دليل همين نظرات شخصي شاملو درباره ديوان حافظ و تصحيح او از حافظ ماندگار نشد.
نوشته شده توسط سهراب سپهري در جمعه چهارم خرداد 1386 ساعت موضوع اخبار | لينک ثابت
از دفتر روزگار ، صداي فروغ فرخزاد را طنين انداز كنيم:
نظر فروغ در رابطه با شعر زمانش-1
نظر فروغ در رابطه با شعر زمانش-2
نوشته شده توسط سهراب سپهري در سه شنبه یازدهم اردیبهشت 1386 ساعت موضوع دانلود | لينک ثابت
فروغ در دیماه سال ۱۳۱۳ در محلۀ امیریۀ تهران پا به عرصۀ وجود نهاد پدرش محمد فرخ زاد یک نظامی سختگیر بود و مادرش زنی ساده و خوش باور. او فرزند چهارم یک خانوادۀ نه نفری بود
چهار برادر به نامهای امیر مسعود، مهرداد و فریدون و دو خواهر به نامهای پوران و گلوریا
پس از اتمام دوران دبستان به دبیرستان خسروخاور رفت. در همین زمان تحت تاثیر پدرش که علاقمند به شعر و ادبیات بود. کم کم به شعر روی آورد. و دیری نپائید که خود نیز به سرودن پرداخت. خودش می گوید که " در سیزده چهارده سالگی خیلی غزل می ساختم ولی هیچگاه آنها را به چاپ نرساندم. "
در سال ۱۳۲۹ در حالی که ۱٦ سال بیشتر نداشت با نوۀ خالۀ مادرش پرویز شاپور که ۱٥ سال از او بزرگتر بود ازدواج کرد. این عشق و ازدواج ناگهانی بخاطر نیاز فروغ به محبت و مهربانی بود. چیزی که در خانۀ پدری نیافته بود. پس از پایان کلاس سوم دبیرستان به هنرستان بانوان می رود و به آموختن خیاطی و نقاشی می پردازد. از ادامه تحصیلاتش اطلاعاتی در دست نیست.
می گویند که او تحصیلات را قبل از گرفتن دیپلم رها می کند
اولین مجموعۀ شعر او به نام " اسیر " در سال ۱۳۳۱ در سن ۱۷ سالگی منتشر می گردد. کم و بیش اشعاری از او در مجلات به چاپ می رسد.
با به چاپ رسیدن شعر " گنه کردم گناهی پر ز لذت" در یکی از مجلات هیاهوی عظیمی بپا می شود و فروغ را بدکاره می خوانند و از آن پس مورد نا مهربانی های فراوان قرار می گیرد.
" گریزانم از این مردم که با من به ظاهر همدم و یکرنگ هستند
ولی در باطن از فرط حقارت به دامانم دو صد پیرانه بستند "
در سال ۱۳۳۲ با شوهرش به اهواز می رود. دیری نمی پاید که اختلافات زناشوئی باعث برگشت فروغ به تهران می شود
حتی تولد کامیار پسرشان نیز نمی تواند پایه های این زندگی را محکم سازد. سرانجام فروغ در سال ۱۳۳٤ از شوهرش جدا می شود
قانون فرزندش را از او می گیرد. حتی حق دیدنش را. فروغ ۱٦ سال تمام و تا آخر عمرش هرگز فرزندش را ندید
" وقتی اعتماد من از ریسمان سست عدالت آویزان بود
و در تمام شهر
قلب چراغ های مرا تکه تکه می کردند
وقتی که چشم های کودکانۀ عشق مرا
با دستمال تیرۀ قانون می بستند
و از شقیقه های مضطرب آرزوی من
فواره های خون به بیرون می پاشید
چیزی نبود. هیچ چیز بجز تیک تاک ساعت دیواری
دریافتم : باید، باید، باید
دیوانه وار دوست بدارم
مجموعه های از کارهای فروغ فرخزاد
مجموعۀ شعر
ـ اسیر ۱۳۳۱
ـ دیوار ۱۳۳٦
ـ عصیان ۱۳۳٨
ـ تولدی دیگر۱۳٤۱
و مجموعۀ نا تمام ( ایمان بیاوریم به آغاز فصل سرد)
در حوزۀ سینما
ـ پیوندفیلم(یک آتش)که در سال ۱۳۴۱ در دوازدهمین جشنوارۀ فیلم های کوتاه و مستند ونیز در ایتالیا شایستۀ دریافت مدال طلا و نشان برنز شد.
ـ بازی در فیلمی از مراسم خواستگاری در ایران. سفارش موسسۀ ملی کانادا به گلستان فیلم بود.
ـ همکاری در ساختن بخش سوم فیلم ( آب و گرما)
ـ مدیر تهیۀ فیلم مستند ( موج و مرجان و خارا ) به کارگردانی ابراهیم گلستان
ـ مدیر و تهیه و بازی در فیلم نیمه کارۀ ( دریا ) محصول گلستان فیلم
ـ ساختن فیلم مستند ( خانه سیاه است ) از زندگی جذامیان که در زمستان سال ۱۳۴۲ برندۀ جایزۀ بهترین فیلم جشنواره ( اوبرهاوزن ) آلمان شد.
ـ بازی در نمایشنامۀ ( شش شخصیت در جستجوی نویسنده ) اثر لوئیچی پیراندلو در سال
۱۳٤۲
ـ و در سال ۱۳٤٤ از طرف یونسکو فیلمی نیم ساعته و از برناردو برتولوچی فیلمی پانزده دقیقه ای . در رابطه با زندگی فروغ ساخته شد.
دهمین جشنوارۀ فیلم ( اوبرهاوزن ) آلمان جایزۀ بزرگ خود را برای فیلم های مستند به یاد فروغ نام گذاری کرد.
فروغ فرخزاد سرانجام در ۲٤ بهمن سال ۱۳٤٥ به هنگام رانندگی بر اثر تصادف جان سپرد و روز ۲٦ بهمن در گورستان ظهیرالدوله هنگامی که برف می بارید به خاک سپرده شد.
" شاید حقیقت آن دو دست جوان بود
آن دو دست جوان
که زیر بارش یکریز برف مدفون شد"
یادش همیشه گرامی باد
برای تهیۀ وب سایت فروغ، از منابع زیر یاری گرفته شده.
ـ۱ کتاب در غروبی ابدی، دکتر بهروز جلالی، انتشارات مروارید
ـ۲ کتاب مجموعۀ اشعار، انتشارات نوید
ـ۳کتاب گزینۀ اشعار انتشارات مروارید
ـ٤ نوار مصاحبۀ رادیوئی فروغ، تهیه کننده ایرج گرگین
نوشته شده توسط سهراب سپهري در سه شنبه یازدهم اردیبهشت 1386 ساعت موضوع زندگينامه بزرگان شعر و ادب | لينک ثابت
خواه كه تو اي پاره ي دل ! زنده بماني
چون ماه جهانتاب، در خشنده بماني
تا بنده سهيل مني و شمع سرايم
خواهم ز خدا ، روشن و تابنده بماني
ا
اميد من آن است كه در گلشن هستي ـــ
چون غنچه گل با لب پر خنده بماني
چون زهره به پيشاني عالم بدرخشي
تاجي شوي بر سر آينده بماني
خواهم كه پس از من چو يكي نخل برومند ـــ
تا زنده كني نام پدر زنده بماني
نام تو « سهيل » است و فروغ دل مائي
خوام كه همه عمر ، فروزنده بماني
اي نور دلم ! بندگي خلق روا نيست
خواهم كه به درگاه خدا، بنده بماني
نوشته شده توسط سهراب سپهري در سه شنبه یازدهم اردیبهشت 1386 ساعت موضوع شعر | لينک ثابت

سعيد بيابانكي - دبير اين جشنواره - اظهار داشت: كنگره سراسري شعر ميلاد آفتاب 16 سال پيش به همت جمعي از شاعران انجمن ادبي سروش و فرهنگ دوستان و دوستداران شعر به صورت كاملا مردمي پيريزي شد و خيلي زود به يكي از همايشهاي تاثيرگذار و جريانساز ادبي كشور تبديل شد.
وي افزود: استقبال بينظير مردم از اين كنگره كه تا نيمه شب و بعضا تا يك بامداد مشتاقانه ميمانند تا به شعر شاعران گوش فرا دهند از ويژگيهاي بارز اين كنگره است.
بيابانكي ادامه داد: حضور استادان و هنرمندان بزرگ موسيقي كشور كه اغلب به صورت افتخاري در اين كنگره حضور مييابند نيز از بركات مردمي بودن كنگره و عنايت صاحبان اصلي كنگره است، كه همان سه خورشيد تابان تاريخند.
وي اضافه كرد: ميلاد آفتاب با يك بودجه كاملا مردمي و محدود برگزار ميشود و در آن از بسياري از تبليغات رنگارنگ خبري نيست و نيازي هم به اين تبليغات ندارد. از شاعران ارجمند دعوت ميشود آثار خود را صرفا از طريق نشاني miladaftab@yahoo.com ارسال كنند.
بيابانكي گفت: اين آثار صرفا با آفيس 2003 تايپ شده باشد و به صورت يك فايل متني ضميمه ايميل شود.
وي افزود: هر كس ميتواند فقط سه شعر ارسال كند و بايد بالاي صفحه مشخصات كامل نشاني پستي و شماره تماس خود را مرقوم كند. مهلت ارسال آثار تا تاريخ 25 خرداد است و پس از ان ايميلها خوانده نخواهند شد. آثار در دوبخش ازاد و موضوعي بررسي شده و آثار برتر براي حضور در كنگره شعر ميلاد آفتاب معرفي خواهند شد.
بيابانكي در پايان گفت: ميلاد آفتاب يك همايش ادبي است و از بسياري از مسايل حاشيهاي اول و دوم شدن مبراست و از همه مهمانان در حد عرف يك برنامه مردمي قدرداني خواهد شد.
نوشته شده توسط سهراب سپهري در سه شنبه یازدهم اردیبهشت 1386 ساعت موضوع اخبار | لينک ثابت
نويسنده فيلمنامه «ليلي با من است» گفت: قرار است به سفارش شبكه برون مرزي صدا و سيما فيلمنامهاي براي سريالي 18 قسمتي درباره زندگي مولانا بنويسم كه اكنون در مرحله پاياني تحقيقات و اوايل نگارش آن هستم.
مقصودي گفت: به اين منظور سفري نيز به تركيه و شهر قونيه داشتم و تحقيقات جامعي انجام دادهام و نگارش كار در حد يادداشت برداري و طراحي قصه نيز آغاز شده است.
وي درباره كليت فيلمنامه گفت: اين فيلمنامه دربرگيرنده تمام زندگي مولانا از زمان تولد تا مرگ است كه تلاش دارم فضاي واقعي و مستند آن حفظ شود، اما براي جذابتر شدن قصه و افزايش بار دراماتيك آن بايد بخشهايي را كم رنگ و بخشهايي را پررنگتر كنيم.
مقصودي در پايان گفت: همچنين نگارش فيلمنامه دو "تله فيلم" هم از سوي صدا و سيما به من سفارش شده كه فعلا در حال مذاكرات ابتدايي آن هستم.
نوشته شده توسط سهراب سپهري در سه شنبه یازدهم اردیبهشت 1386 ساعت موضوع اخبار | لينک ثابت

در ابتداي اين مراسم، فيلمي از روند تشكيل بنياد سعديشناسي و مراسمهاي بزرگداشت سعدي در 11 سال اخير براي حاضران پخش شد و پس از آن، " علي دهباشي" مدير مسوول مجله " بخارا " پيرامون اهميت سعدي پژوهشي سخن گفت.
در ادامه، "ضياء موحد" با يادي از" عمران صلاحي" كه گفتار طنز آميزش، گاه اشاره به طنز گلستان و بوستان سعدي داشت، گفت : سعدي يكي از شاعران كلاسيك ما است كه هم چون ديگر شاعران كلاسيك ماندگاري و دوام مرموزي دارد.
وي با بيان اين مطب كه امروزه نه كسي مثل شكسپير نمايشنامه و يا غزل مينويسد و نه كسي مثل سعدي ميتواند بوستان بنويسد ادامه داد: شكسپير و سعدي همچنان زندهاند و تيراژ كتاب سعدي در مقايسه با ديگر شاعران ، از جمله شاعران مدرن و امروز غيرقابل مقايسه است و اين شاعران در دل قلب مردم جاي دارند.
موحد ادامه داد: "روبرت بلاي" شاعرآمريكايي كه چندي پيش نيز به ايران آمده بود و ميخواست خود را پشت مترجم اشعار شمس پنهان كند (من در مقالهاي كه در شرق منتشر كردم به حضور او اشاره كردم ) ادعا ميكند كه راز و رمز غزل فارسي را كشف كرده است و ميخواهد كه در اين راه تجربههايي بكند؛ اما من در پاسخ به او نوشتم، راهي كه شما انتخاب كردهايد، ما به آخر رساندهايم و مسير غزل فارسي با نوع كاري كه او ميخواهد بكند، متفاوت است.
موحد با بيان اين مطلب كه آخرين شاعري كه شايد غربيها توانسته اند تا حدودي او را درك كنند، حافظ است گفت: حافظ به گونهاي با فرهنگ ما آميخته شده است كه كسي كه با فرهنگ و تمدن ما آشنا نباشد، نميتواند بفهمد كه او چه ميگويد.
"ضياء موحد" با بيان اين مطلب كه شاعر از زبان شي ميسازد، گفت: شي چيزي غير از كلام است كه در كلام معنا ميشود. اما شي شعر است، گويي از مرمر بيشكل مجسمه ميسازيم و سعدي در فرهنگ جهان از زبان شي ساخته است؛ كاري كه او ميكند ديگران نميتوانند آن را بكنند.
پس از آن "عبدالكريم تمنا" رييس اسبق كتابخانه شهر هرات، شعري را براي حاضران خواند و در ادامه، "كوروش كمالي سروستاني" رييس مركز سعدي پژوهشي با اشاره به اين كه "علي دهباشي" مجله بخارا را به يك نهاد فرهنگي تبديل كرده است كه يك تنه جور بسياري از نهادها را ميكشد، گفت: در سال 1376 پيشنهاد نامگذاري اول ارديبهشت به نام سعدي و 20 مهر به نام حافظ را داديم و 2 سال هم بدون اين كه اين روز در تقويم ثبت شده باشد، آن را به جشن نشستيم. در سال 1378 اين دو روز و 8 روز ديگر از سوي شوراي عالي انقلاب فرهنگي به نام نامآوران فرهنگ و تمدن اين سرزمين نامگذاري شد.
وي افزود: اين نامگذاري و تشكيل بنياد سعدي پژوهي اين فرصت را به ما داد كه شعله سعدي پژوهي پرفروغتر شود و از سال 1395 -1385 به عنوان دهه سعدي شناسي اعلام شده است كه هر سال به موضوعي اختصاص دارد ؛ مثلا سال 1391 بزرگداشت مصححان و سعدي پژوهان و سال 1395 كنگره بينالمللي سعدي با حضور مترجمان آثار او برگزار ميشود و همزمان با اين كنگره، گزيده آثار سعدي به 10 زبان زنده دنيا منتشر خواهد شد.
كمالي افزود: همچنين براي اين كنگره جهاني، تمام مقالاتي كه تاكنون در حوزه سعدي پژوهي نوشته شده است ، گردآوري و منتشر خواهد شد.
وي افزود : مصوب شده است كه ساختمان سعدي شناسي و موزه سعدي در شيراز ساخته شود و برآنيم كه در اين سالها بتوانيم ،فيلمهاي سينمايي و سريال هاي متعددي براساس زندگي و آثار سعدي بسازيم.
وي با اشاره به خدمات فرهنگي و علمي "مظاهر مصفا " و زحمات او در حوزه سعدي پژوهي گفت: مصفا تاكنون كتابهاي بسياري را تاليف كرده و بيش از 100 مقاله علمي از او در كنگرههاي متعدد ارايه شده است. او كليات سعدي را پس از 40 سال ويرايش و منتشر كرده است و ديگر آثار او ميتوان به تصحيح كليات سنايي، جوامع الكليات عوفي، ديوان نظيري،تاليف كتاب قند پارسي و... اشاره كرد.
پس از آن نيز " علي اصغر دادبه " با اشاره به اين مطلب كه وصف "مظاهر مصفا " مثل داستان دلكشي عشق است ، گفت : كاملترين انسانها معلمان هستند كه با كار خود جهاد ميكنند و من معلم عاشقي چون" مظاهر مصفا" نديدم كه اينقدر حضور و فعاليتش در ميان شاگردانش تاثيرگذار باشد. آثار معلماني چون مظاهر مصفا به دو بخش آفاتي و انفسي تقسيم ميشد.
دادبه در پايان سخنان خود گفت: ما كوتاه قامتانيم كه بر دوش غولان ايستادهايم و "مظاهر مصفا " يكي از اين غولان است.
سپس مصفا شعري را براي حاضران خواند و در ادامه گفت: كاري كه من براي سعدي كردم، زمينه تحقيق را براي ديگران فراهم كرد و من در ماهها و روزها اخير بارها شاهد بودم كه بسياري، از مقالات و نتايج كار من درباره سعدي بهرهمند شدهاند و اين براي من جاي بسيار اميدواري دارد كه زمينه تحقيق ديگران را فراهم كردهام.
پس از آن لوح تقديري از سوي بنياد سعديشناسي توسط ضياء موحد، كمالي سروستاني و "علياصغر دادبه" به مظاهر مصفا اهدا شد.
پايان بخش اين برنامه اجراي موسيقي توسط "صديق تعريف" آوازخوان نامي بود كه وي ابياتي از سعدي را براي حاضران به آواز خواند.
نوشته شده توسط سهراب سپهري در سه شنبه یازدهم اردیبهشت 1386 ساعت موضوع اخبار | لينک ثابت

محسن پرويز در نشست خبري بيستمين نمايشگاه بينالمللي كتاب تهران كه در محل اجتماعات شوراي فرهنگ عمومي برگزار شد، با اشاره به اينكه فضايي كه امروز در مصلاي بزرگ امام خميني(ره) در اختيار داريم، نسبت به سال گذشته 50 درصد رشد داشته، افزود: براي برگزاري نمايشگاه كتاب در مصلاي بزرگ امام خميني(ره) از نظرات كارشناسان حوزههاي مختلف و مسئولان مديريت شهري استفاده كرديم.
پرويز يادآور شد: روز گذشته باران تندي كه باريدن گرفت، باعث شد دو رواقي كه در يالهاي غربي و شرقي شبستان قرار گرفتهاند و هنوز ايزولاسيون سقفهاي آن به پايان نرسيده دچار آبگرفتگي شوند چون شيب تند خيابانهاي جنبي اين رواقها آب باران را به درون ساختمان هدايت ميكرد.
وي ادامه داد: اين اتفاق در حالي رخ داد كه طبقه همكف اين رواقها را ديواركشي كرده و چاههايي را حفر كردهايم تا آب ناشي از اين شيب به درون چاهها هدايت شود، اما چون شدت بارندگي بيشر از حد پيشبيني بود، نتوانستيم آن را كنترل كنيم.
وي افزود: بارندگي چون از قبل پيشبيني شده بود، به همه ناشران توصيه كرده بوديم تا كتابهاي خود را روي زمين نگذارند، چون هنوز از سقفها اطميناني نداشتيم و به همين دليل نايلوني را هم براي پوشاندن كتابيشان به آنها داده بوديم.
معاون فرهنگي وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي در ادامه و در پاسخ به سؤالي در خصوص اهداي جوايز هنگفت در نمايشگاههاي خارجي و مقايسه آن با نمايشگاه كتاب تهران، گفت: در اهداي جوايز ما را با اعراب مقايشه نكنيد، آنها پولدار هستند. از سوي ديگر مقدار جوايز، نشان دهنده اهتمام بيشتر مسؤولان نميتواند باشد و تنها ميتواند به عنوان يك شاخص مورد توجه قرار گيرد. همچنين ما چون فرهنگي هستيم با همان لوح تقدير هم كنار ميآييم.
وي ادامه داد: امسال نيز همچون سالهاي گذشته ناشران برتر سال در حوزههاي مختلف و همزمان با مراسم افتتاحيه نمايشگاه كتاب تقدير ميشوند. معرفي غرفه برتر را هم در پايان نمايشگاه خواهيم داشت.
وي در ادامه و در پاسخ به اين سؤال كه آيا تهديد رئيس جمهور سبب اصرار مديران وزارت ارشاد مبني بر پرپايي نمايشگاه بيستم كتاب در مصلاي امام خميني(ره) شد، گفت: اگر به چيزي اعتقاد نداشته باشم، كسي نميتواند حرفش را به من تحميل كند، چون به راحتي استعفا ميدهم. اين شغل براي من جز خدمت فرهنگي چيزي ندارد كه بخواهم به خاطر آن حرف كسي -وزير يا رئيس جمهور- را به زور بپذيرم.
وي افزود: آقاي رئيس جمهور در زمان شهردار بودن اعتقاد داشتهاند كه شركت سهامي نمايشگاهها بايد به خارج از تهران منتقل شود. زماني هم كه رئيس مجلس از من پرسيدند چگونه ميتوان در كمتر از يك سال اين نمايشگاه را ساخت، ساخت سه ماهه محل اجلاس سران را مثال زدم و گفتم كه اگر بخواهيم ميشود.
رئيس بيستمين نمايشگاه بينالمللي كتاب تهران در ادامه و در پاسخ به سؤالي درباره مشاركت نهادهاي خصوصي در برپايي اين نمايشگاه گفت: سياست كلي وزارتخانه بهرهگيري از نظرات كليه كارشناسان و اهل فرهنگ است. در اين راه هم ميزان گفتوگويي كه داشتهايم، كم نبوده است. در اين خصوص براي تمامي اتحاديهها و شركتهاي تعاوني نامه فرستاده و درخواست كرديم كه به ما ياري برسانند؛ اما تنها دو نهاد خصوص به ما جواب دادند كه يكي از آنها شركت تعاوني اتحاديه ناشران ايران بود.
محمدرضا وصفي -مدير بخش بينالملل بيستمين نمايشگاه بينالمللي كتاب تهران- هم در اين نشست با اشاره به اينكه 740 ناشر از 66 كشور جهان كتابهاي خود را به نمايشگاه كتاب تهران آوردهاند، گفت: يكي از چالشهاي نمايشگاه كتاب تهران در سال جاري، كشاندن ناشران كتابهاي علمي به تهران بود، چون با توجه به اختلافاتي كه به وجود آمده، ناشران خارجي قصد داشتند كتابهاي علمي و مهندسي و آثاري را كه به تكنولوژيهاي نوين مرتبط است به نماشگاه كتاب نياورند، اما با رايزنيهايي كه انجام شد ناشران خارجي از اين كار صرفنظر كردند.
وي ادامه داد: اگرچه نمايشگاه فرانكفورت در اين نمايشگاه حضور ندارد، اما سه ناشر و يك مؤسسه پژوهشي از كشور آلمان به تهران ميآيند؛ همچنان كه فرانسه و سوئيس هم جداي از نمايشگاه فرانكفورت در تهران حضور خواهند داشت.
وي افزود: در نمايشگاه بيستم كتاب تهران، پنجمين بازار جهاني را خواهيم داشت، استقبال از اين كار به حدي شده كه جاي در نظر گرفته شده براي بازار جهاني كم خواهد بود. انجام اين كار از آن جهت اهميت دارد كه به اقتصاد نشر ايران كمك ميكند، چنانكه در سال گذشته و در اين بخش 3 ميليون دلار صادرات انجام شد.
نوشته شده توسط سهراب سپهري در سه شنبه یازدهم اردیبهشت 1386 ساعت موضوع اخبار | لينک ثابت
آخرين نوشته ها
گزارش جلسه بررسی کتاب "شوکران شیرین" در نشست دگرخند
حضور 50 محقق جهانی در چهارمین کنگره بین المللی نسخ خطی کتابخانه اسکندریه
کتاب سوزان در آمریکا
جايگاه صنعت چاپ کشور روشن نيست
ايستادگي ادبيات مقاومت ايران و امريکاي لاتين مقابل قدرتها
فصلنامه شعر به شماره 50 رسيد .
همكاري نويسنده لهستاني با سرويس امنيتي كشورش فاش شد .
«علي آقاغفار» سرپرست خبرگزاري كتاب ايران شد .
ميرشكاك در جمع طنزپردازان گرگاني
پدر شعر كرمانشاهي تجليل ميشود .